淺談英語翻譯對閱讀教學(xué)的影響
當(dāng)前,教學(xué)中的語篇教學(xué)法與交際教學(xué)法,分析英語翻譯對閱讀教學(xué)的影響是?

英語翻譯法教學(xué)屬于一種間接的交際能力,在缺少直接交流機會的情況下,人們通過翻譯法獲得所需要的信息,翻譯對英語知識起到了傳播、交流的作用,是學(xué)生與英語之間的橋梁。特別是兩種語言的轉(zhuǎn)換,閱讀所遇到的問題離不開英語翻譯。
一、英語翻譯法在閱讀教學(xué)中的必然性
在英語學(xué)習(xí)中,母語是影響外語學(xué)習(xí)的一個重要因素。在英語閱讀教學(xué)中,母語發(fā)揮的作用包括:肯定文章意義、記憶上下文信息、弄清句法、檢查理解、幫助認(rèn)知意義、舒緩記憶容量的制約以及減少情緒障礙等。在英語閱讀教學(xué)中充分調(diào)動學(xué)生母語語言知識和能力,對外語閱讀的學(xué)習(xí)起到極大的促進作用。因此在課堂中,教師需要適當(dāng)?shù)囊龑?dǎo)母語知識,對難句、優(yōu)美語句進行分析和翻譯,不僅有助于加深學(xué)生對文章的理解,同時還增強學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高外語語言學(xué)習(xí)。
在外語閱讀教學(xué)中,翻譯法是課堂中調(diào)動學(xué)生積極主動性的最佳方法之一,在原有知識結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上吸取和消化新知識。這種直接教學(xué)法建立在學(xué)生踏實的語法規(guī)則、豐富的詞匯量、大量句型以及表達(dá)手法的基礎(chǔ)之上,在教師的引導(dǎo)下,學(xué)生進行口頭或者書寫翻譯,最終是在母語的幫助下對原文意思更精準(zhǔn)的理解。
二、英語翻譯法對閱讀教學(xué)的促進作用
(一)有助于加深學(xué)生對難句、長句的理解
當(dāng)前,教學(xué)中的語篇教學(xué)法與交際教學(xué)法,要求教師在授課全程中都使用英語。課堂中英語授課有助于培養(yǎng)學(xué)生的聽說能力,但是因為我國高校學(xué)生人數(shù)眾多,英語基礎(chǔ)水平參差不齊,學(xué)生無法用英語思維與英語釋義來理解,由此這種教學(xué)方法并不能適應(yīng)。不過,在教學(xué)中,教師適當(dāng)?shù)囊梅g法,針對一些疑難句進行講解,有助于幫助學(xué)生對原文能容的準(zhǔn)確理解,提高閱讀理解能力,提高學(xué)習(xí)興趣。此外,在句子的翻譯中,還有助于加深學(xué)生對句子結(jié)構(gòu)的理解。
(二)有助于學(xué)生語篇理解力的提高
在語言技能中,聽讀能力屬于接受性技能,說寫能力屬于運用性技能,英語翻譯法則是一種集結(jié)了語言的接受性與運用性為一體的綜合性技能,是對學(xué)生語言水平的全面體現(xiàn)。翻譯的過程表現(xiàn)為理解與表達(dá),學(xué)生在英譯漢時不僅對英文有深刻的理解,而且還必須具備一定的漢語表達(dá)能力,對社會文化背景知識有所了解。由此,英語翻譯的過程,是對語言理解力、交際能力的綜合運用,最大限度的幫助學(xué)生理解語篇,深刻的理解原文的含義。
(三)有助于學(xué)生閱讀理解效果的檢測
在英語閱讀教學(xué)中,翻譯法的應(yīng)用,有助于幫助學(xué)生對所講內(nèi)容的理解程度進行檢測,迅速的找到學(xué)生的不足之處,從而采取準(zhǔn)確的方式解決問題。當(dāng)前,英語閱讀后的練習(xí)題多為客觀題,如判斷題、多項選擇題等,即便學(xué)生不完全理解也可以猜對正確的答案,如果僅是依靠這種聯(lián)系方法來判斷學(xué)生的理解程度,并不值得信賴。英語翻譯包括兩個階段,分別為理解與表達(dá),是建立在完全理解文章的前提下。
在翻譯中,老師可以從語法錯誤、背景認(rèn)識錯誤以及上下文理解等方面來判斷和發(fā)現(xiàn)學(xué)生的理解錯誤所在,在不斷總結(jié)中取得進步。此外,給出一段中文,讓學(xué)生根據(jù)自己的理解進行翻譯,這也是一種復(fù)習(xí)鞏固的過程。
(四)有助于培養(yǎng)學(xué)生的雙向思維習(xí)慣
英語翻譯可以幫助學(xué)生更深入的獲得教學(xué)信息,同時,這也是提高外語水平的一個有效途徑。在教學(xué)中,當(dāng)學(xué)生熟練的掌握語法規(guī)則后,就可以在實際的應(yīng)用中根據(jù)這些規(guī)則,對不熟悉的語言現(xiàn)象進行解碼,從而對陌生語言現(xiàn)象更好的分析和理解,提高英語水平。
此外,英語翻譯有助于在短時間里提高學(xué)生的英語閱讀能力,在閱讀中能夠準(zhǔn)確的獲取書面信息,并且培養(yǎng)學(xué)生的語法意識,培養(yǎng)學(xué)生的雙向思維習(xí)慣,通過雙向思維習(xí)慣的培養(yǎng),提高學(xué)生的語法規(guī)則能力,最終實現(xiàn)熟練的交際能力。
三、結(jié)論
本篇論文通過論述英語翻譯對閱讀教學(xué)的促進作用,翻譯在閱讀教學(xué)中的運用,并非簡單的語法翻譯法,也不是簡單的語言轉(zhuǎn)換,其實語言、文化及思想的傳遞表現(xiàn),是理解、推理以及表達(dá)的綜合體現(xiàn),在英語閱讀教學(xué)中,適當(dāng)?shù)膽?yīng)用翻譯法,增強學(xué)生的語言知識,促進文化知識的吸收消化,最終在閱讀教學(xué)上取得良好的效果。
【淺談英語翻譯對閱讀教學(xué)的影響】相關(guān)文章:
淺談小學(xué)語文閱讀教學(xué)03-27
淺談商務(wù)英語翻譯技巧研究11-16
淺談高中語文閱讀教學(xué)12-11
淺談英語閱讀教學(xué)體會論文03-22
淺談物化意識對政治的影響02-23
淺談商務(wù)英語翻譯中的幾點問題12-12
淺談大學(xué)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及對策12-07
淺談小學(xué)英語閱讀教學(xué)的點滴體會論文12-08
淺談初中英語閱讀教學(xué)的策略12-04
- 相關(guān)推薦