英英學(xué)古課文的內(nèi)容
英英學(xué)古課文的內(nèi)容
英英 奶奶,今天老師教了我們一首古詩(shī),我背給你聽(tīng):
靜夜思
床前明月光,
疑是地上霜。
舉頭望明月,
低頭思故鄉(xiāng)。
奶奶 背得真好!這首詩(shī)是什么意思呢?
英英 這首詩(shī)是說(shuō),秋天的夜晚,明亮的月光照在床前,地上就像鋪了一 層白霜。遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的人望著那天上的月亮,不由得思念起故鄉(xiāng)來(lái)。
奶奶 嗯,奶奶聽(tīng)懂了。這首詩(shī)是誰(shuí)寫(xiě)的呀?
英英 是唐代的大詩(shī)人李白。
【英英學(xué)古課文的內(nèi)容】相關(guān)文章:
《英英學(xué)古詩(shī)》教材內(nèi)容解讀07-30
英英學(xué)古詩(shī)的說(shuō)課稿07-28
《英英學(xué)古詩(shī)》的教學(xué)反思07-17
《英英學(xué)古詩(shī)》的優(yōu)秀教案08-02
英英學(xué)古詩(shī)教學(xué)反思范文12-14