杜甫《江漢》譯文及注釋
《江漢》

朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
江漢思?xì)w客,乾坤一腐儒。
片云天共遠(yuǎn),永夜月同孤。
落日心猶壯,秋風(fēng)病欲疏。
古來存老馬,不必取長(zhǎng)途。
《江漢》譯文
我漂泊在江漢一帶,思念故土卻不能歸,在茫茫天地之間,我只是一個(gè)迂腐的老儒。看著遠(yuǎn)浮天邊的片云和孤懸暗夜的明月,我仿佛與云共遠(yuǎn)、與月同孤。我雖已年老體衰,時(shí)日無多,但一展抱負(fù)的雄心壯志依然存在;面對(duì)颯颯秋風(fēng),我覺得病情漸有好轉(zhuǎn)。自古以來養(yǎng)老馬是因?yàn)槠渲强捎,而不是為了取其體力,因此,我雖年老多病,但還是能有所作為的。
注釋
、俑澹罕局赣馗恢兺ǖ淖x書人,這里是詩人的自稱,含有自嘲之意。是說自己雖是滿腹經(jīng)綸的飽學(xué)之士,卻仍然沒有擺脫貧窮的下場(chǎng);也有自負(fù)的意味,指乾坤中,如同自己一樣的憂黎民之人已經(jīng)不多了。
②這句為倒裝句,應(yīng)是“共片云在遠(yuǎn)天,與孤月同長(zhǎng)夜”。
、勐淙眨罕扔髯约阂咽谴鼓褐。病欲蘇:病都要好了。蘇:蘇活。
④存:留養(yǎng)。老馬:詩人自比。
【杜甫《江漢》譯文及注釋】相關(guān)文章:
杜甫《江漢》譯文及賞析11-17
杜甫《江漢》古詩注釋翻譯與賞析07-24
杜甫江漢全文、注釋、翻譯和賞析08-19
杜甫《佳人》譯文及注釋10-12
杜甫《小至》譯文及注釋05-05
杜甫《歲暮》譯文及注釋05-27
杜甫《登高》譯文及注釋12-04
杜甫《月夜》譯文及注釋09-17
杜甫《野望》譯文及注釋08-21